Πέμπτη, 14 Αυγούστου 2025

Δικαστικό – σοκ: Αναβλήθηκε επ΄ αόριστον η δίκη της Siemens

ΔΕΝ ΕΧΟΥΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΙ ΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ ΣΤΑ ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ- ΚΙΝΔΥΝΕΥΕΙ ΜΕ ΠΑΡΑΓΡΑΦΗ ΛΕΕΙ Ο ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ

ΣΚΑΝΔΑΛΟ ΜΕΤΑ ΤΟ ΣΚΑΝΔΑΛΟ ΤΗΣ SIEMENS – 10 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΔΙΚΑΣΤΕΙ ΑΚΟΜΑ

Σε φιάσκο που εκθέτει απολύτως το Ελληνικό Κράτος καταλήγει η δικαστική διερεύνηση του σκανδάλου της Siemens, του μεγαλύτερου πολιτικοοικονομικού σκανδάλου της μεταπολίτευσης. 

Δέκα χρόνια μετά την  έναρξη της έρευνας ούτε τώρα κατάφερε να ξεκινήσει η δίκη καθώς δεν είχε μεταφραστεί το βούλευμα στα Γερμανικά και Γαλλικά, ώστε να ενημερωθούν οι συνολικά 14 αλλοδαποί κατηγορούμενοι.

Η απόφαση του δικαστηρίου ήταν μονόδρομος αφού με βάση το κοινοτικό δίκαιο που ενσωματώθηκε στο εθνικό, αν τα έγγραφα δεν είναι μεταφρασμένα τότε προκύπτει απόλυτη ακυρότητα της διαδικασίας. Η αναβολή όμως γεννά σημαντικά προβλήματα:

-Κινδυνεύουν να παραγραφούν βασικά αδικήματα  αφού η υπογραφή της σύμβασης του ΟΤΕ έγινε το 1997

-Τινάζονται στον αέρα και άλλες υποθέσεις, κυρίως σκάνδαλα εξοπλιστικών που δεν έχουν μεταφραστεί τα βασικά έγγραφα.

ΕΚΝΕΥΡΙΣΜΟΣ ΣΤΟ ΜΑΞΙΜΟΥ

Η απόφαση προκάλεσε έντονη αντίδραση από το μέγαρο Μαξίμου και εκνευρισμό για την αναγκαστική επ΄ αόριστον αναβολή της δίκης για τη Siemens. Κυβερνητικές πηγές ανέφεραν επ΄ αυτού ότι υπάρχουν συγκεκριμένες ευθύνες σε συγκεκριμένα πρόσωπα και “αυτές θα πρέπει να αποδοθούν”.

Όπως αναφέρουν αυτή είναι ακόμα μια «παράλειψη» μέσα σε τόσες άλλες, που στοχεύουν να οδηγήσουν την υπόθεση των μαύρων ταμείων σε παραγραφή. Πρόκειται για ενέργειες που προσβάλλουν βάναυσα το κοινό αίσθημα, αφού η υπόθεση αυτή επέφερε τεράστια ζημιά στο ελληνικό δημόσιο και γέμισε με χρήματα τα ταμεία του ΠΑΣΟΚ και της Νέα Δημοκρατία και με «δώρα» προβεβλημένα ηγετικά τους στελέχη.

Από τότε που ξέσπασε το σκάνδαλο, οι συνεχείς «παραλείψεις» έχουν επιτρέψει την διαφυγή βασικών κατηγορούμενων και μαρτύρων στο εξωτερικό και καθυστερούν συνεχώς την πλήρη διαλεύκανση της υπόθεσης.

Υπάρχουν συγκεκριμένες ευθύνες γι αυτό, τόσο σε πολιτικά πρόσωπα του παλιού πολιτικού κατεστημένου, όσο και σε ανώτατους λειτουργούς της δικαιοσύνης.   

Οι υπεύθυνοι θα εντοπιστούν και θα λογοδοτήσουν για αυτό το διαρκές έγκλημα σε βάρος του ελληνικού λαού. Για την κυβέρνηση αυτό είναι ηθική δέσμευση, απέναντι σε έναν λαό, που τόσα χρόνια υποφέρει και πληρώνει τα σπασμένα της διαπλοκής.

Όμως, η αλληλογραφία μεταξύ της Εισαγγελίας Εφετών και της μεταφραστικής υπηρεσίας του υπουργείου Εξωτερικών, δείχνεις την ανεπάρκεια του συστήματος να εγγυηθεί τη διεξαγωγή μιας τέτοιας δίκης. Από αυτά προκύπτει :

15 ΜΗΝΕΣ ΖΗΤΕΙ ΝΑ ΜΕΤΑΦΡΑΖΟΥΝ ΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ

-Πως από τις 8 Απριλίου 2015 η Εισαγγελία ζητεί να μεταφραστούν τα έγγραφα έως τις 27 Νοεμβρίου που αρχίζει η δίκη

-Η μεταφραστική υπηρεσία του ΥΠΕΞ απαντά τον Νοέμβρη του 2015 :

“λόγω του μεγάλου όγκου κρίνεται ανέφικτη η παράδοση εντός της προθεσμίας. Εφόσον γίνει η ανάθεση το χρονικό περιθώριο ολοκλήρωσης του μεταφραστικού έργου του δεύτερου μέρους του βουλεύματος θα είναι περί τα τέλη Ιουλίου του 2016 με τη διαδικασία του επειγόντως.

Σημειώνουμε ότι η μεταφραστική υπηρεσία δέχεται περί τα 1200 αιτήματα ετησίως πέτο μετάφραση στη γερμανική και οι έξι συνεργαζόμενοι μεταφραστές καταβάλουν κάθε προσπάθεια”

-Στις 11 Δεκεμβρίου επανέρχεται η εισαγγελία και ζητάει την άμεση μετάφραση του βουλεύματος, ολοκληρώστε το άμεσο δυνατό, έως 14/12 ημέρα που είχε διακοπεί η δίκη

ΜΟΝΟΔΡΟΜΟΣ

Πάντως η απόφαση του δικαστηρίου ήταν μονόδρομος, καθώς με βάση το ελληνικό και κοινοτικό δίκαιο ,θα υπήρχε απολυτή ακυρότητα της διαδικασίας. Κι όλα λίγες μέρες μετά την επισήμανση για τον κίνδυνο της παραγραφής αδικημάτων όπως είχε τονίσει στη προηγούμενη συνεδρίαση ο εισαγγελέας, Χαράλαμπος Τζώνης.

Πλέον όμως 10 χρόνια μετά την έναρξη διερεύνησης του μεγαλύτερου σκανδάλου πολιτικής και οικονομικής φύσεως που αφορά την ελληνική πολιτική σκηνή, είναι άγνωστο το πότε θα πραγματοποιηθεί η δίκη για την υπόθεση.

Μιλάμε δηλαδή ουσιαστικά για ένα δεύτερο σκάνδαλο, μετά το κυρίως σκάνδαλο με τις οικονομικές πτυχές, που αφορά τη (ΜΗ) δικαστική διερεύνηση της επίθεσης.

Η ακυρότητα της κλήσης και του βουλεύματος-σύμφωνα με την κρίση του Δικαστηρίου-έγκειται στο γεγονός πως δεν είχε μεταφραστεί στη μητρικής τους γλώσσα, δηλαδή στη Γερμανική και τη Γαλλική.

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου ανακοίνωσε πως από τη νομολογία, την ελληνική νομοθεσία, την ΕΣΔΑ και τα διεθνή σύμφωνα επιβάλλεται με ποινή ακυρότητας να μεταφράζεται το παραπεμπτικό βούλευμα στη γλώσσα που ομιλεί ο κατηγορούμενος.

Με εξαίρεση όπως τόνισε μόνο μια δικαστική απόφαση σύμφωνα με την οποία δεν επιβάλλεται η μετάφραση εφόσον η κατηγορία δεν έχει υποστεί μεταβολή.

Ωστόσο, ο πρόεδρος τόνισε πως στην προκειμένη περίπτωση η κατηγορία σε πολλούς εκ των κατηγορουμένων έχει διαφοροποιηθεί με το βούλευμα.

Με αυτό το σκεπτικό το Δικαστήριο δέχθηκε την ένσταση των συνηγόρων υπεράσπισης κήρυξε άκυρη την επίδοση της κλήσης και του βουλεύματος και απαράδεκτη τη συζήτηση ως προς τους αλλοδαπούς κατηγορούμενους.

Επίσης, κήρυξε απαράδεκτη τη συζήτηση ελλείψει νομικού κλητεύσεως ως προς το προσώπου του Φάνη Λυγινού, συνεργάτη του Γαλλοεβλετού τραπεζίτη Ζαν Κλοντ Οσβλαντ καθώς έκανε δεκτή την ένσταση των συνηγόρων υπεράσπισης του περί μη νόμιμου κλήτευσης του στο ακροατήριο.

Και αυτό διότι όπως ανέφερε ο πρόεδρος το παραπεμπτικό βούλευμα επιδόθηκε στους συνηγόρους οι οποίοι είχαν δηλώσει πως δεν τον εκπροσωπούσαν πια.

Συνεπώς,  όπως ανακοίνωσε ο Πρόεδρος, το Δικαστήριο ανέβαλε τη  συζήτηση της υπόθεσης σε άλλη δικάσιμο, προκειμένου να γίνει μετάφραση του βουλεύματος εξαιτίας της μη νομίμως κλητεύσεως των κατηγορουμένων και για το ενιαίο της κρίσεως για τους λοιπούς, προκειμένου να επιδοθεί το βούλευμα με τον κατάλογο μαρτύρων και αναγνωστέων, στους κατηγορούμενους μεταφρασμένο στη μητρική τους γλώσσα, Γερμανική ή Γαλλική.

Δείτε επίσης

Τελευταία Άρθρα

Τα πιο Δημοφιλή